Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thus saith the Lord: Take heed to your souls, and carry no burdens on the sabbath day: and bring them not in by the gates of Jerusalem.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ainsi parle l'Éternel: Prenez garde à vos âmes; Ne portez point de fardeau le jour du sabbat, Et n'en introduisez point par les portes de Jérusalem
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So spricht der HErr: Hütet euch und traget keine Last am Sabbattage durch die Tore hinein zu Jerusalem
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
haec dicit Dominus custodite animas vestras et nolite portare pondera in die sabbati nec inferatis per portas
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. pondera : balance, equilibrium. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. nec : conj, and not. per : (prefix to an adjective) very, excessively, quite. per : (+ acc.) (of time) throughout, during, in the course of. per : (+ acc.) (of space) through, along, over / in the presence of. per : (+ acc.) (cause) because of, on account of. per : (+ acc.) (means/instrument) through, with, by, by means of.
|
|