Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thus saith the Lord the God of Israel: Like these good figs, so will I regard the captives of Juda, whom I have sent forth out of this place into the land of the Chaldeans, for their good.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Comme tu distingues ces bonnes figues, ainsi je distinguerai, pour leur être favorable, les captifs de Juda, que j'ai envoyés de ce lieu dans le pays des Chaldéens
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So spricht der HErr, der GOtt Israels: Gleichwie diese Feigen gut sind, also will ich mich gnädiglich annehmen der Gefangenen aus Juda, welche ich habe aus dieser Stätte lassen ziehen in der Chaldäer Land,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
haec dicit Dominus Deus Israhel sicut ficus hae bonae sic cognoscam transmigrationem Iuda quam emisi de loco isto in terram Chaldeorum in bonum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. deus : god. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. ficus : fig tree. sic : so, thus /yes, that is so, that is right. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. loco : to place, put, position. loco : to assign, allot, grant, hire. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|