Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Therefore hearken not to them, but serve the king of Babylon, that you may live. Why should this city be given up to desolation?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ne les écoutez pas, soumettez-vous au roi de Babylone, et vous vivrez. Pourquoi cette ville deviendrait-elle une ruine
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Gehorchet ihnen nicht, sondern dienet dem Könige zu Babel, so werdet ihr lebendig bleiben. Warum soll doch diese Stadt zur Wüste werden?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nolite ergo audire eos sed servite regi Babylonis ut vivatis quare datur haec civitas in solitudinem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. sed : but/ and indeed, what is more. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. quare : wherefore, why, because of which thing. civitas : state, citzenship, city-state, city. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|