Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Moab hath been fruitful from his youth, and hath rested upon his lees: and hath not been poured out from vessel to vessel, nor hath gone into captivity: therefore his taste hath remained in him, and his scent is not changed.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Moab était tranquille depuis sa jeunesse, Il reposait sur sa lie, Il n'était pas vidé d'un vase dans un autre, Et il n'allait pas en captivité. Aussi son goût lui est resté, Et son odeur ne s'est pas changée
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Moab ist von seiner Jugend auf sicher gewesen und auf seinen Hefen stille gelegen und ist nie aus einem Faß ins andere gegossen und nie ins Gefängnis gezogen; darum ist sein Geschmack ihm geblieben und sein Geruch nicht verändert worden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
fertilis fuit Moab ab adulescentia sua et requievit in fecibus suis nec transfusus est de vase in vas et in transmigrationem non abiit idcirco permansit gustus eius in eo et odor eius non est inmutatus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
fertilis : fruitful, fertile, productive. adulescentia : youth. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. nec : conj, and not. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. vas : vessel, glass, cup. non : not. idcirco : on that account, for that reason, for that purpose. eo : to advance, march on, go, leave.
|
|