Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Come down from thy glory, and sit in thirst, O dwelling of the daughter of Dibon: because the spoiler of Moab is come up to thee, he hath destroyed thy bulwarks.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Descends du séjour de la gloire, assieds-toi sur la terre desséchée, Habitante, fille de Dibon! Car le dévastateur de Moab monte contre toi, Il détruit tes forteresses
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Herab von der Herrlichkeit, du Tochter, die du zu Dibon wohnest, und sitze in der Dürre! Denn der Verstörer Moabs wird zu dir hinaufkommen und deine Festen zerreißen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
descende de gloria et sede in siti habitatio filiae Dibon quoniam vastator Moab ascendet ad te dissipabit munitiones tuas
|
Matthew Henry's Concise Commentary
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. gloria : fame, renown, glory. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quoniam : since, whereas, because. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|