Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
They that fled from the snare stood in the shadow of Hesebon: but there came a fire out of Hesebon, and a flame out of the midst of Seon, and it shall devour part of Moab, and the crown of the head of the children of tumult.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
A l'ombre de Hesbon les fuyards s'arrêtent épuisés; Mais il sort un feu de Hesbon, Une flamme du milieu de Sihon; Elle dévore les flancs de Moab, Et le sommet de la tête des fils du tumulte
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Die aus der Schlacht entrinnen, werden Zuflucht suchen zu Hesbon; aber es wird ein Feuer aus Hesbon und eine Flamme aus Sihon gehen, welche die Örter in Moab und die kriegerischen Leute verzehren wird.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
in umbra Esebon steterunt de laqueo fugientes quia ignis egressus est de Esebon et flamma de medio Seon et devorabit partem Moab et verticem filiorum tumultus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. umbra : shade, shadow. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. quia : because. ignis : fire. flamma : flame, fire. tumultus : bustle, uproar. tumultus : uprising, disturbance, riot, tumult.
|
|