Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
As the Lord overthrew Sodom and Gomorrha, and their neighbour cities, saith the Lord: no man shall dwell there, neither shall the son of man inhabit it.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Comme Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines, que Dieu détruisit, Dit l'Éternel, Elle ne sera plus habitée, Elle ne sera le séjour d'aucun homme
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
gleichwie GOtt Sodom und Gomorrha samt ihren Nachbarn umgekehret hat, spricht der HErr, daß niemand drinnen wohne, noch kein Mensch drinnen hause.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorram et vicinas eius ait Dominus non habitabit ibi vir nec incolet eam filius hominis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. deus : god. ait : he says. dominus : lord, master. non : not. ibi : there. vir : man, hero, man of courage. nec : conj, and not. filius : son.
|
|