Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
They are framed after the likeness of a palm tree, and shall not speak: they must be carried to be removed, because they cannot go. Therefore fear them not, for they can neither do evil nor good.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ces dieux sont comme une colonne massive, et ils ne parlent point; On les porte, parce qu'ils ne peuvent marcher. Ne les craignez pas, car ils ne sauraient faire aucun mal, Et ils sont incapables de faire du bien
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Es sind ja nichts denn Säulen überzogen. Sie können nicht reden, so muß man sie auch tragen, denn sie können nicht gehen. Darum sollt ihr euch nicht vor ihnen fürchten, denn sie können weder helfen noch Schaden tun.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
in similitudinem palmae fabricata sunt et non loquentur portata tollentur quia incedere non valent nolite ergo timere ea quia nec male possunt facere nec bene
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. non : not. quia : because. ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. nec : conj, and not. male : peius : pessime : badly, ill, wrongly. male : wickedly, with evil intent. bene : well (melior : better / optime : best ).
|
|