Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when I shall have plucked them out, I will return, and have mercy on them: and will bring them back, every man to his inheritance, and every man to his land.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais après que je les aurai arrachés, J'aurai de nouveau compassion d'eux, Et je les ramènerai chacun dans son héritage, Chacun dans son pays
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und wenn ich sie nun ausgerissen habe, will ich mich wiederum über sie erbarmen und will einen jeglichen zu seinem Erbteil und in sein Land wiederbringen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et cum evellero eos convertar et miserebor eorum et reducam eos virum ad hereditatem suam et virum in terram suam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|