Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If our iniquities have testified against us, O Lord, do thou it for thy name's sake, for our rebellions are many, we have sinned against thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
O LORD, though our iniquities testify against us, do thou it for thy name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si nos iniquités témoignent contre nous, Agis à cause de ton nom, ô Éternel! Car nos infidélités sont nombreuses, Nous avons péché contre toi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ach, HErr, unsere Missetaten haben's ja verdienet; aber hilf doch um deines Namens willen; denn unser Ungehorsam ist groß, damit wir wider dich gesündiget haben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si iniquitates nostrae responderunt nobis Domine fac propter nomen tuum quoniam multae sunt aversiones nostrae tibi peccavimus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. nobis : (dat.) us /the world belongs to US. nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. nomen : name. quoniam : since, whereas, because. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
|
|