Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
How exceeding base art thou become, going the same ways over again! and thou shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Pourquoi tant d'empressement à changer ton chemin? C'est de l'Égypte que viendra ta honte, Comme elle est venue de l'Assyrie
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wie weichst du doch so gerne und fällst jetzt dahin, jetzt hieher! Aber du wirst an Ägypten zuschanden werden, wie du an Assyrien zuschanden worden bist.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quam vilis es facta nimis iterans vias tuas et ab Aegypto confunderis sicut confusa es ab Assur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. vilis : cheap, worth little. vilis : mean, cheap. nimis : adv. too much, overmuch, excessively. nimis : (adv.) too much, overmuch, excessively. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
|
|