Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they brought Urias out of Egypt: and brought him to king Joakim, and he slew him with the sword: and he cast his dead body into the graves of the common people.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils firent sortir d'Égypte Urie et l'amenèrent au roi Jojakim, qui le fit mourir par l'épée et jeta son cadavre sur les sépulcres des enfants du peuple
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Die führeten ihn aus Ägypten und brachten ihn zum Könige Jojakim; der ließ ihn mit dem Schwert töten und ließ seinen Leichnam unter dem gemeinen Pöbel begraben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et eduxerunt Uriam de Aegypto et adduxerunt eum ad regem Ioachim et percussit eum gladio et proiecit cadaver eius in sepulchris vulgi ignobilis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. cadaver : corpse. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|