Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Hearken not to the words of the prophets that say to you: You shall not serve the king of Babylon: for they tell you a lie.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
N'écoutez pas les paroles des prophètes qui vous disent: Vous ne serez point asservis au roi de Babylone! Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Darum gehorchet nicht den Worten der Propheten, die euch sagen: Ihr werdet nicht dienen müssen dem Könige zu Babel. Denn sie weissagen euch falsch,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nolite audire verba prophetarum dicentium vobis non servietis regi Babylonis quia mendacium ipsi loquuntur vobis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. non : not. quia : because.
|
|