Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
They shall be carried to Babylon, and there they shall be until the day of their visitation, saith the Lord: and I will cause them to be brought, and to be restored in this place.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils seront emportés à Babylone, et ils y resteront jusqu'au jour où je les chercherai, dit l'Éternel, où je les ferai remonter et revenir dans ce lieu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Sie sollen gen Babel geführet werden und daselbst bleiben bis auf den Tag, da ich sie heimsuche, spricht der HErr, und ich sie wiederum herauf an diesen Ort bringen lasse.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
in Babylonem transferentur et ibi erunt usque ad diem visitationis suae dicit Dominus et adferri faciam ea et restitui in loco isto
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ibi : there. usque : all the way, up (to), even (to). dominus : lord, master. loco : to place, put, position. loco : to assign, allot, grant, hire.
|
|