Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
How long wilt thou be dissolute in deliciousness, O wandering daughter? for the Lord hath created a new thing upon the earth: A WOMAN SHALL COMPASS A MAN.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jusques à quand seras-tu errante, Fille égarée? Car l'Éternel crée une chose nouvelle sur la terre: La femme recherchera l'homme
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wie lange willst du in der Irre gehen, du abtrünnige Tochter? Denn der HErr wird ein Neues im Lande erschaffen: das Weib wird den Mann umgeben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
usquequo deliciis dissolveris filia vaga quia creavit Dominus novum super terram femina circumdabit virum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
filia : daughter. quia : because. dominus : lord, master. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. femina : woman.
|
|