Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Baruch said to them: With his mouth he pronounced all these words as if he were reading to me: and I wrote in a volume with ink.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Baruc leur répondit: Il m'a dicté de sa bouche toutes ces paroles, et je les ai écrites dans ce livre avec de l'encre
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Baruch sprach zu ihnen: Er las mir alle diese Reden aus seinem Munde, und ich schrieb sie mit Tinte ins Buch.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixit autem eis Baruch ex ore suo loquebatur quasi legens ad me omnes sermones istos et ego scribebam in volumine atramento
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. suo : to stitch, join. quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. legens : (-entis) a reader. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. ego : I, self. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|