Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the army of Pharao was come out of Egypt: and the Chaldeans that besieged Jerusalem, hearing these tidings, departed from Jerusalem.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'armée de Pharaon était sortie d'Égypte; et les Chaldéens, qui assiégeaient Jérusalem, ayant appris cette nouvelle, s'étaient retirés de Jérusalem
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So war das Heer Pharaos aus Ägypten gezogen, und die Chaldäer, so vor Jerusalem gelegen, da sie solch Gerücht gehört hatten, waren von Jerusalem abgezogen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et factum est verbum Domini ad Hieremiam prophetam dicens
|
Matthew Henry's Concise Commentary
factum : deed, accomplishment, work, act, achievement. factum : action. verbum : word.
|
|