Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thus saith the Lord the God of Israel: Thus shall you say to the king of Juda, who sent you to inquire of me: Behold the army of Pharao, which is come forth to help you, shall return into their own land, into Egypt.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Vous direz au roi de Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter: Voici, l'armée de Pharaon, qui était en marche pour vous secourir, retourne dans son pays, en Égypte
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So spricht der HErr, der GOtt Israels: So saget dem Könige Judas, der euch zu mir gesandt hat, mich zu fragen: Siehe, das Heer Pharaos, das euch zu Hilfe ist ausgezogen, wird wiederum heim nach Ägypten ziehen,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et redient Chaldei et bellabunt contra civitatem hanc et capient eam et incendent igni
|
Matthew Henry's Concise Commentary
contra : (+ acc.) against. hanc : (fem. sing. acc.) She wasted THIS (her youth).
|
|