Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I beheld, and lo there was no man: and all the birds of the air were gone.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je regarde, et voici, il n'y a point d'homme; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich sah, und siehe, da war kein Mensch, und alles Gevögel unter dem Himmel war weggeflogen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
intuitus sum et non erat homo et omne volatile caeli recessit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
intuitus : contemplation. non : not. caeli : skies, heavens, vault of heauen.
|
|