Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For Israel and Juda have not been forsaken by their God the Lord of hosts: but their land hath been filled with sin against the Holy One of Israel.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For Israel hath not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car Israël et Juda ne sont point abandonnés de leur Dieu, De l'Éternel des armées, Et le pays des Chaldéens est rempli de crimes Contre le Saint d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn Israel und Juda sollen nicht Witwen von ihrem GOtt, dem HErrn Zebaoth, gelassen werden. Denn jener Land hat sich hoch verschuldet am Heiligen in Israel.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quoniam non fuit viduatus Israhel et Iuda a Deo suo Domino exercituum terra autem eorum repleta est delicto a Sancto
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quoniam : since, whereas, because. non : not. viduatus : widowhood. suo : to stitch, join. terra : earth, ground, land, country, soil. autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
|
|