Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the king of Babylon struck them, and put them to death in Reblatha, in the land of Emath: and Juda was carried away captive out of his land.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his own land.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi Juda fut emmené captif loin de son pays
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und der König zu Babel schlug sie tot zu Riblath, die im Lande Hemath liegt. Also ward Juda aus seinem Lande weggeführet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et percussit eos rex Babylonis et interfecit eos in Reblatha in terra Emath et translatus est Iuda de terra sua
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. terra : earth, ground, land, country, soil. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|