Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they have not hearkened to me: nor inclined their ear: but have hardened their neck, and have done worse than their fathers.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais ils ne m'ont point écouté, ils n'ont point prêté l'oreille; Ils ont raidi leur cou, Ils ont fait le mal plus que leurs pères
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber sie wollen mich nicht hören noch ihre Ohren neigen, sondern sind halsstarrig und machen's ärger denn ihre Väter.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et non audierunt me nec inclinaverunt aurem suam sed induraverunt cervicem et peius operati sunt quam patres eorum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. nec : conj, and not. sed : but/ and indeed, what is more. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.
|
|