Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle out of the place where I had hid it and behold the girdle was rotten, so that it was fit for no use.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
J'allai vers l'Euphrate, je fouillai, et je pris la ceinture dans le lieu où je l'avais cachée; mais voici, la ceinture était gâtée, elle n'était plus bonne à rien
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich ging hin an den Phrath und grub auf und nahm den Gürtel von dem Ort, dahin ich ihn versteckt hatte; und siehe, der Gürtel war verdorben, daß er nichts mehr taugte.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et abii ad Eufraten et fodi et tuli lumbare de loco ubi absconderam illud et ecce conputruerat lumbare ita ut nullo usui aptum esset
|
Matthew Henry's Concise Commentary
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. loco : to place, put, position. loco : to assign, allot, grant, hire. ubi : when, as soon as / wherein, whereby, whereas. illud : (neut. sing. acc.) Break THOSE (fetters)!. illud : (neut. sing. nom.) THAT (monastery) is well-built. ecce : Lo! Behold! See!. ita : so, thus. ita : (in narration) and so; (with adj. or adv.) so, so very. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|