Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
O expectation of Israel, the Saviour thereof in time of trouble: why wilt thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man turning in to lodge?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Toi qui es l'espérance d'Israël, Son sauveur au temps de la détresse, Pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays, Comme un voyageur qui y entre pour passer la nuit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Du bist der Trost Israels und ihr Nothelfer; warum stellest du dich, als wärest du ein Gast im Lande, und als ein Fremder, der nur über Nacht drinnen bleibt?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
expectatio Israhel salvator eius in tempore tribulationis quare quasi colonus futurus es in terra et quasi viator declinans ad manendum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quare : wherefore, why, because of which thing. quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. colonus : tiller of the soil, inhabitant. futurus : -a, -um, absurd. terra : earth, ground, land, country, soil. viator : traveller /messenger.
|
|