Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will gather together the remnant of my flock, out of all the lands into which I have cast them out: and I will make them return to their own fields, and they shall increase and be multiplied.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et je rassemblerai le reste de mes brebis De tous les pays où je les ai chassées; Je les ramènerai dans leur pâturage; Elles seront fécondes et multiplieront
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und ich will die übrigen meiner Herde sammeln aus allen Ländern, dahin ich sie verstoßen habe, und will sie wiederbringen zu ihren Hürden, daß sie sollen wachsen und viel werden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ego congregabo reliquias gregis mei de omnibus terris ad quas eiecero eos illuc et convertam eos ad rura sua et crescent et multiplicabuntur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ego : I, self. mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. quas : (fem. pl. acc.) the fates, against whom he struggled. illuc : thither, to that place, to that matter, to that person.
|
|