Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Why criest thou for thy affliction? thy sorrow is incurable: for the multitude of thy iniquity, and for thy hardened sins I have done these things to thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Pourquoi te plaindre de ta blessure, De la douleur que cause ton mal? C'est à cause de la multitude de tes iniquités, Du grand nombre de tes péchés, Que je t'ai fait souffrir ces choses
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Was schreiest du über deinen Schaden und über deinen verzweifelt bösen Schmerzen? Habe ich dir doch solches getan um deiner großen Missetat und um deiner starken Sünden willen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quid clamas super contritione tua insanabilis est dolor tuus propter multitudinem iniquitatis tuae et dura peccata tua feci haec tibi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. dolor : pain, grief. misery, pain, suffering. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
|
|