Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then shall the virgin rejoice in the dance, the young men and old men together: and I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them joyful after their sorrow.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Alors les jeunes filles se réjouiront à la danse, Les jeunes hommes et les vieillards se réjouiront aussi; Je changerai leur deuil en allégresse, et je les consolerai; Je leur donnerai de la joie après leurs chagrins
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Alsdann werden die Jungfrauen fröhlich am Reigen sein, dazu die junge Mannschaft und die Alten miteinander. Denn ich will ihr Trauern in Freude verkehren und sie trösten und sie erfreuen nach ihrer Betrübnis.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tunc laetabitur virgo in choro iuvenes et senes simul et convertam luctum eorum in gaudium et consolabor eos et laetificabo a dolore suo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tunc : then, at that time, next, and then. virgo : maiden, virgin, young girl. virgo : maiden. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. simul : at once, at the same time, together. simul : together. gaudium : joy, delight, happiness. gaudium : * joy. suo : to stitch, join.
|
|