Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For thus saith the Lord: Rejoice ye in the joy of Jacob, and neigh before the head of the Gentiles: shout ye, and sing, and say: Save, O Lord, thy people, the remnant of Israel.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Levez-vous, montons à Sion, vers l'Éternel, notre Dieu! Car ainsi parle l'Éternel: Poussez des cris de joie sur Jacob, Éclatez d'allégresse à la tête des nations! Élevez vos voix, chantez des louanges, et dites: Éternel, délivre ton peuple, le reste d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn also spricht der HErr: Rufet über Jakob mit Freuden und jauchzet über das Haupt unter den Heiden; rufet laut, rühmet und sprechet: HErr, hilf deinem Volk, den Übrigen in Israel!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quia haec dicit Dominus exultate in laetitia Iacob et hinnite contra caput gentium personate canite et dicite salva Domine populum tuum reliquias Israhel
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quia : because. dominus : lord, master. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. laetitia : joy, gladness, delight. contra : (+ acc.) against. caput : capitis : head / top, summit /chief /capital /leader, captain.
|
|