Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Behold he shall come up as a cloud, and his chariots as a tempest: his horses are swifter than eagles: woe unto us, for we are laid waste.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Voici, le destructeur s'avance comme les nuées; Ses chars sont comme un tourbillon, Ses chevaux sont plus légers que les aigles. -Malheur à nous, car nous sommes détruits!
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Siehe, er fähret daher wie Wolken, und seine Wagen sind wie ein Sturmwind, seine Rosse sind schneller denn Adler. Weh uns, wir müssen verstöret werden!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ecce quasi nubes ascendet et quasi tempestas currus eius velociores aquilis equi illius vae nobis quoniam vastati sumus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ecce : Lo! Behold! See!. quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. tempestas : storm, weather. currus : cart /a plow with wheels. illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost). illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT. illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change). vae : (interj.), woe, alas, woe to. nobis : (dat.) us /the world belongs to US. nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US. quoniam : since, whereas, because.
|
|