Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But I have made Esau bare, I have revealed his secrets, and he cannot be hid: his seed is laid waste, and his brethren, and his neighbours, and he shall not be.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais moi, je dépouillerai Ésaü, Je découvrirai ses retraites, Il ne pourra se cacher; Ses enfants, ses frères, ses voisins, périront, Et il ne sera plus
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn ich habe Esau entblößet und seine heimlichen Orte geöffnet, daß er sich nicht verstecken kann; sein Same, seine Brüder und seine Nachbarn sind verstöret, daß ihrer keiner mehr da ist.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ego vero discoperui Esau revelavi abscondita eius et celari non poterit vastatum est semen eius et fratres eius et vicini eius et non erit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ego : I, self. vero : in truth, indeed, to be sure /however. non : not. semen : seed, kin.
|
|