Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Damascus is undone, she is put to flight, trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken her as a woman in labour.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Damas est défaillante, elle se tourne pour fuir, Et l'effroi s'empare d'elle; L'angoisse et les douleurs la saisissent, Comme une femme en travail.
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Damaskus ist verzagt und gibt die Flucht; sie zappelt und ist Ängsten und Schmerzen wie eine Frau in Kindesnöten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dissoluta est Damascus versa in fugam tremor adprehendit eam angustia et dolores tenuerunt eam quasi parturientem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. tremor : trembling. quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of.
|
|