Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Asor shall be a habitation for dragons, desolate for ever: no man shall abide there, nor son of man inhabit it.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Hatsor sera le repaire des chacals, un désert pour toujours; Personne n'y habitera, aucun homme n'y séjournera
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
daß Hazor soll eine Drachenwohnung und eine ewige Wüste werden, daß niemand daselbst wohne und kein Mensch drinnen hause.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et erit Asor in habitaculum draconum deserta usque in aeternum non manebit ibi vir nec incolet eam filius hominis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. usque : all the way, up (to), even (to). non : not. ibi : there. vir : man, hero, man of courage. nec : conj, and not. filius : son.
|
|