Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Israel is a scattered flock, the lions have driven him away: first the king of Assyria devoured him: and last this Nabuchodonosor king of Babylon hath broken his bones.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Israël est une brebis égarée, que les lions ont chassée; Le roi d'Assyrie l'a dévorée le premier; Et ce dernier lui a brisé les os, Nebucadnetsar, roi de Babylone
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Israel hat müssen sein eine zerstreuete Herde, die die Löwen verscheucht haben. Am ersten fraß sie der König zu Assyrien; danach überwältigte sie Nebukadnezar, der König zu Babel.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
grex dispersus Israhel leones eiecerunt eum primus comedit eum rex Assur iste novissimus exossavit eum Nabuchodonosor rex
|
Matthew Henry's Concise Commentary
grex : crowd, herd, flock. primus : chief.
|
|