Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And with thee I will break in pieces the horse, and his rider, and with thee I will break in pieces the chariot, and him that getteth up into it:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Par toi j'ai brisé le cheval et son cavalier; Par toi j'ai brisé le char et celui qui était dessus
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich will deine Rosse und Reiter zerscheitern; ich will deine Wagen und Fuhrmänner zerschmeißen;
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et conlidam in te equum et equitem eius et conlidam in te currum et ascensorem eius
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|