Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thus saith the Lord of hosts: They shall gather the remains of Israel, as in a vine, even to one cluster: turn back thy hand, as a grapegatherer into the basket.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thus saith the LORD of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ainsi parle l'Éternel des armées: On grappillera comme une vigne les restes d'Israël. Portes-y de nouveau la main, Comme le vendangeur sur les ceps
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So spricht der HErr Zebaoth: Was übrig geblieben ist von Israel, das muß auch nachher abgelesen werden wie am Weinstock. Der Weinleser wird eins nach dem andern in die Butten werfen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
haec dicit Dominus exercituum usque ad racemum colligent quasi in vinea reliquias Israhel converte manum tuam quasi vindemiator ad cartallum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. usque : all the way, up (to), even (to). quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. vinea : f, vineyard.
|
|