Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Lord said: Because they have forsaken my law, which I gave them, and have not heard my voice, and have not walked in it.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'Éternel dit: C'est parce qu'ils ont abandonné ma loi, Que j'avais mise devant eux; Parce qu'ils n'ont point écouté ma voix, Et qu'ils ne l'ont point suivie
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und der HErr sprach: Darum daß sie mein Gesetz verlassen, das ich ihnen vorgegeben habe, und gehorchen meiner Rede nicht, leben auch nicht danach,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dixit Dominus quia dereliquerunt legem meam quam dedi eis et non audierunt vocem meam et non ambulaverunt in ea
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. quia : because. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. non : not. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|