Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
I broke the jaws of the wicked man, and out of his teeth I took away the prey.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je brisais la mâchoire de l'injuste, Et j'arrachais de ses dents la proie
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich zerbrach die Backenzähne des Ungerechten und riß den Raub aus seinen Zähnen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost). illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT. illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change).
|
|