Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il creuse un puits loin des lieux habités; Ses pieds ne lui sont plus en aide, Et il est suspendu, balancé, loin des humains
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Es bricht ein solcher Bach hervor, daß, die darum wohnen, den Weg daselbst verlieren; und fällt wieder und schießt dahin von den Leuten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quos : (masc. pl. acc.) those WHOM he accused of treachery.
|
|