Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
To thee, O Lord, will I cry: because fire hath devoured the beautiful places of the wilderness: and the flame hath burnt all the trees of the country.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
C'est vers toi que je crie, ô Éternel! Car le feu a dévoré les plaines du désert, Et la flamme a brûlé tous les arbres des champs
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
HErr, dich rufe ich an; denn das Feuer hat die Auen in der Wüste verbrannt, und die Flamme hat alle Bäume auf dem Acker angezündet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ad te Domine clamabo quia ignis comedit speciosa deserti et flamma succendit omnia ligna regionis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. quia : because. ignis : fire. flamma : flame, fire.
|
|