Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Lord shall roar out of Sion, and utter his voice from Jerusalem: and the heavens and the earth shall be moved, and the Lord shall be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
De Sion l'Éternel rugit, De Jérusalem il fait entendre sa voix; Les cieux et la terre sont ébranlés. Mais l'Éternel est un refuge pour son peuple, Un abri pour les enfants d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und der HErr wird aus Zion brüllen und aus Jerusalem seine Stimme lassen hören, daß Himmel und Erde beben wird. Aber der HErr wird seinem Volk eine Zuflucht sein und eine Feste den Kindern Israel.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et Dominus de Sion rugiet et de Hierusalem dabit vocem suam et movebuntur caeli et terra et Dominus spes populi sui et fortitudo filiorum Israhel
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. caeli : skies, heavens, vault of heauen. terra : earth, ground, land, country, soil. spes : hope. populi : people. sui : himself, herself, itself. fortitudo : physical strength, courage, moral bravery. fortitudo : courage.
|
|