Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If you abide in me and my words abide in you, you shall ask whatever you will: and it shall be done unto you.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So ihr in mir bleibet, und meine Worte in euch bleiben, werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si manseritis in me et verba mea in vobis manserint quodcumque volueritis petetis et fiet vobis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
|
|