Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
They took therefore the body of Jesus and bound it in linen cloths, with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils prirent donc le corps de Jésus, et l'enveloppèrent de bandes, avec les aromates, comme c'est la coutume d'ensevelir chez les Juifs
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da nahmen sie den Leichnam JEsu und banden ihn in leinene Tücher mit Spezereien, wie die Juden pflegen zu begraben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
acceperunt ergo corpus Iesu et ligaverunt eum linteis cum aromatibus sicut mos Iudaeis est sepelire
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. corpus : corporis : body, corpse. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. mos : moris/ will, inclination/ custom, wont, usage, rule. mos : manners habit, customs.
|
|