Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Jesus saith to him: So I will have him to remain till I come, what is it to thee? Follow thou me.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jésus lui dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
JEsus spricht zu ihm: So ich will, daß er bleibe, bis ich komme, was gehet es dich an? Folge du mir nach!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dicit ei Iesus si sic eum volo manere donec veniam quid ad te tu me sequere
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. sic : so, thus /yes, that is so, that is right. volo : to fly, speed, move rapidly. volo : to wish, want, will, ordain, suppose, maintain that, be willing. donec : up to the time when, until, as long as, while. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. tu : you. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|