Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
After these things, Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Après cela, Jésus parcourait la Galilée, car il ne voulait pas séjourner en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Danach zog JEsus umher in Galiläa denn er wollte nicht in Judäa umherziehen, darum daß ihm die Juden nach dem Leben stelleten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
post haec ambulabat Iesus in Galilaeam non enim volebat in Iudaeam ambulare quia quaerebant eum Iudaei interficere
|
Matthew Henry's Concise Commentary
post : (+ acc.) after, behind. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. non : not. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). quia : because.
|
|