Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The Jews answered him: For a good work we stone thee not, but for blasphemy: and because that thou, being a, man, makest thyself God.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les Juifs lui répondirent: Ce n'est point pour une bonne oeuvre que nous te lapidons, mais pour un blasphème, et parce que toi, qui es un homme, tu te fais Dieu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Die Juden antworteten ihm und sprachen: Um des guten Werks willen steinigen wir dich nicht, sondern um der Gotteslästerung willen, und daß du ein Mensch bist und machest dich selbst zu einem GOtt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
responderunt ei Iudaei de bono opere non lapidamus te sed de blasphemia et quia tu homo cum sis facis te ipsum Deum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. non : not. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. sed : but/ and indeed, what is more. quia : because. tu : you. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. sis : (=si vis) if you wish, are willing, want, prefer. sis : (2nd person present subjunctive of sum) you may be. facis : a bundle, packet.
|
|