Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The disciples say to him: Rabbi, the Jews but now sought to stone thee. And goest thou thither again?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les disciples lui dirent: Rabbi, les Juifs tout récemment cherchaient à te lapider, et tu retournes en Judée
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Seine Jünger sprachen zu ihm: Meister, jenesmal wollten die Juden dich steinigen, und du willst wieder dahin ziehen?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dicunt ei discipuli rabbi nunc quaerebant te Iudaei lapidare et iterum vadis illuc
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nunc : now, at the present time, soon, at this time. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. iterum : again, a second time, once more. illuc : thither, to that place, to that matter, to that person.
|
|