Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Jesus answered and said to him: If any one love me, he will keep my word. And my Father will love him and we will come to him and will make our abode with him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Jesus answered and said unto him, <If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Jésus lui répondit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
JEsus antwortete und sprach zu ihm: Wer mich liebet, der wird mein Wort halten; und mein Vater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm kommen und Wohnung bei ihm machen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
respondit Iesus et dixit ei si quis diligit me sermonem meum servabit et Pater meus diliget eum et ad eum veniemus et mansiones apud eum faciemus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. quis : (question) who?, what?, which?. quis : anyone, anybody, anything. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. pater : patris : father. meus : my. apud : (prep. + acc.) among, in the presence of, at, at the house of.
|
|