Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But because I have spoken these things to you, sorrow hath filled your heart.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
sondern dieweil ich solches zu euch geredet habe, ist euer Herz voll Trauerns worden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sed quia haec locutus sum vobis tristitia implevit cor vestrum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sed : but/ and indeed, what is more. quia : because. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
|
|