Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Why askest thou me? Ask them who have heard what I have spoken unto them. Behold they know what things I have said.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
<Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.>
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Pourquoi m'interroges-tu? Interroge sur ce que je leur ai dit ceux qui m'ont entendu; voici, ceux-là savent ce que j'ai dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Was fragest du mich darum? Frage die darum, die gehöret haben, was ich zu ihnen geredet habe. Siehe, dieselbigen wissen, was ich gesagt habe.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quid me interrogas interroga eos qui audierunt quid locutus sum ipsis ecce hii sciunt quae dixerim ego
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. ecce : Lo! Behold! See!. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . ego : I, self.
|
|