Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
This title therefore many of the Jews did read: because the place where Jesus was crucified was nigh to the city. And it was written in Hebrew, in Greek, and in Latin.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Beaucoup de Juifs lurent cette inscription, parce que le lieu où Jésus fut crucifié était près de la ville: elle était en hébreu, en grec et en latin
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Diese Überschrift lasen viel Juden; denn die Stätte war nahe bei der Stadt, da JEsus gekreuziget ist. Und es war geschrieben auf ebräische, griechische und lateinische Sprache.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
hunc ergo titulum multi legerunt Iudaeorum quia prope civitatem erat locus ubi crucifixus est Iesus et erat scriptum hebraice graece et latine
|
Matthew Henry's Concise Commentary
hunc : (masc. sing. acc.) He ate THIS (fruit). ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. multi : many, numerous /the common herd. quia : because. prope : near, nearly, not far from, just now, closely. prope : near, near to, not far, not long from now. locus : place, location, situation, spot. [monastery]. ubi : when, as soon as / wherein, whereby, whereas.
|
|